返回列表 發帖

[翻译]电影亚人公式站 佐藤健comment

本帖最後由 酱油喵 於 2017-8-6 19:48 編輯

新的公式站里砂糖的comment,
如果发错版块麻烦管理员联络哦~

||公式站||






大致翻译如下:

Q.亚人的拍摄接近尾声,回顾这个过程印象如何?
拍摄现场非常顺利,几乎都是一次OK的.相比较于以前出演的作品,1场戏cut的次数很少,反而会不习惯,担心就这样结束了,没关系吗?因为以前的表演都会反复拍摄几次,所以这次对自己是否一次就能演好感到不安。导演说第一次的表演是最好的。当然我会努力一次就展现自己最好的表演,但还是担心是不是真的能实现。通常都会拍摄几次,从不同的地方开始拍摄,其中总会有一个最好的,这样会比较安心,这次的话就会担心这样没问题吧。

Q.主人公永井圭非常接近原著,是一个患得患失的角色,你怎么认为。
刚听说要拍摄《亚人》真人版时,原作漫画只出到第4、第5卷,会担心漫画里所描写的主人公永井圭这个角色,能不能真的在2个小时的电影里被观众所接受,让大家感受到他的魅力。永井圭是一个比较少见的主人公形象,这是一个卖点,但是制作方面认为作为电影原创的主人公稍稍改变设定,让他成为一个更易理解的主角也许会比较好。但在脚本制作的途中,漫画也出到了第9卷,乍一看冷淡过头的圭的感情也能窥见一二了,正是有了前半部分的铺垫才能在后半部分看见这样的变化。看到这里我非常喜欢圭,估计也有很多读者看到这里喜欢上了圭吧。经过以上考量最终在尊重贴近原著的基础上,让这个角色回归了本色。然后剧本方面也不断采用了原作的内容,在拍摄现场导演也听取了我的意见。
圭的头脑非常的好,能够正确的判断事物,正是如此才让他看起来这样冷淡,我觉得这正是圭的魅力所在,希望这点也能在电影中表现出来。

Q.这次电影也有动作戏,和以前的有不同之处吗?
在《浪客剑心》里,我攻击别人的比较多,属于攻击的一方,没怎么被别人攻击,这次的圭几乎都是被别人攻击,防守和被打的戏非常多,全身都会疼。枪战的戏也都是第一次尝试。

Q.印象深刻的场景是?
这次的目标是,动作戏方面做到只有亚人才能做到的事情,完全不出现以前演过的动作戏,还有不死之身才能做到的事情。全部都非常新鲜,比如自己切自己的脖子,从高空跳下等等,在其他的作品里应该不可能出现。

Q.和绫野刚共演有什么感想?
上次和绫野刚共演是在《浪客剑心》,很久没有共演了,非常开心。我们讨论了很多关于圭和佐藤(绫野 饰)的关系等等,很大程度上是由于我们本来就相互信任。
我们都很喜欢漫画也看了这部漫画,他非常了解拍成真人版电影的难度,我们之间能分享关于佐藤这个角色的重要性和漫画亚人拍摄真人版的事情,也能用同样的目光看待这些,因此只要拼命表演就好了,当然作为演员我很信赖他,我们各自做好自己的事情,这点让人非常安心。

Q.本广导演是一个怎样的人?
在拍摄的时候就觉得他一次OK的情况比较多,没有犹豫,非常明确的知道拍摄中必要的cut。这对演员来说能减轻不少压力。反而还会让人想“没问题吗”,是一个让人非常舒服的拍摄现场。导演是个很温柔的人,非常重视演员的身体状况和心情等等。

超级期待亚人啊,
看了特报简直帅翻!~

祝电影大卖=3=
1

評分人數

  • admin

翻译很棒哦,奖励送上www
佐藤健中文應援站官方微博,歡迎關注:
http://weibo.com/takerucfc

TOP

,赶上新消息,谢谢分享,答辩完有糖吃真开心

TOP

翻譯好棒~話說又可以看到砂糖的帥哭的動作戲了,即使是挨打估計也是讓人目不暇接的動作戲~一次過真的很厲害啊。好期待!

TOP

感谢楼主翻译啊!
没有改永井的人设真是太好了
不然又会被原著党喷不还原什么的
总之看了特报超期待的

TOP

谢谢楼主的翻译和分享~希望能早点看到亚人中帅气的小健

TOP

亚人真的是我最爱的漫画!之前一直在给好友们安利漫画,马上又要开始一边安利砂糖一边安利亚人了2333希望能大麦

TOP

感谢分享
翻译辛苦了
真的很棒啊~~~
超级期待枪战戏

TOP

看过原著,其实我觉得这个角色还蛮难诠释的。不过相信他,一定能有眼前一亮的感觉,而且很期待他的动作戏,辛苦了。。

TOP

感謝樓主翻譯啊
聽砂糖這樣說越來越想看亞人了

TOP

期待期待,砂糖的动作戏都是很认真的,一定会带给我们更好的亚人o((*^▽^*))o

TOP

期待 亚人
砂糖的动作戏也是超赞的
也很辛苦啊~

TOP

居然能看到翻译,真好.
自己理解的有些地方还是不太一致,果然是水平不够.需要努力!

TOP

自上次浪客剑心合作过这次又是一次合作!完美!

TOP

现在才看到,辛苦翻译

TOP

返回列表